禁止发言
217
0
举报
初出江湖
102
77
中级站友
232
新手上路
19
未关注公众号会员1
41
分区版主
6540
3000
gooduni 发表于 2024-12-5 16:18 东南校名解放前仅使用6年余,名字历史积淀有点短。而且东南本身并非像清华复旦南开同济这种创设的字号,只 ...
122
原始人 发表于 2024-12-9 22:20 类似点还有东华,名字本身是颇出色的,还能考据点历史出来,取名时下了不少功夫 但西华北华南华队友一出, ...
老战友
1347
6
gooduni 发表于 2024-12-10 08:53 东华名字也不行。东南西北华基本不算方位名了。东华大学英语就叫Donghua University。华东一般还翻译成东 ...
原始人 发表于 2024-12-10 11:21 华中华科翻译成huazhong 华师翻译 成central china 同一个城市都不带重样的
Andy8888 发表于 2024-12-10 12:39 我个人觉得华科英文名应该意译为“Central china university of science and technology “. ...
原始人 发表于 2024-12-10 18:49 过于啰嗦,按华科的本意,应该是英文名直接改成huazhong university,不知道怎么没改成,教育部对英文名 ...
120
714
Andy8888 发表于 2024-12-10 19:03 那就改成University of China.
墨哲庚 发表于 2024-12-10 20:23 University of America,美利坚大学,爱美里加了解下
Andy8888 发表于 2024-12-10 20:56 只有American University, 没有University of America,两者不一回事哈。话说American University也很不错 ...
3812
Andy8888 发表于 2024-12-10 12:34 既然是英文名当然应该意译了,否则就显得不伦不类…
SanyouBio 发表于 2024-12-11 00:11 你的英文名字是意译吗?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页