|
发表于 2025-2-11 15:31:11
|
显示全部楼层
首先,你得逻辑清晰。比如你的第一条,说英文“造词落后,毫无逻辑”,我就不理解这是啥意思。按照索绪尔的普通语言学观点,造词就是造一个书写符号,它具有可替换性,这里面有什么逻辑?我实在看不出来。
其次,仍然你的第一条,“读音拼写不一致,难以记忆”。我觉得很好记呀,就aeiou五个元音。如果一个单词里只有一个元音,那么元音字母不发它本音。比如dog,o(欧)就不发它本音;再比如cup,u(有)就不发它本音。
再次,还是你的第一条,“英语200万单词,一本美国税法340万单词,7万词汇。中文国标一级汉字3755个,够你读所有专业的博士学位。英语不同专业的人无法读专业书籍”。我们不妨拿中西方的原典来说事。圣经翻译成中文大约93万字,而论语大约16000字。你敢论证说少即是多?
第四,“英语16种时态,常用就8种,动词的时态变化毫无规律”,纯属胡说八道,s、ing、ed、n没规律吗?我看梅尔吉布森主演的电影we were soldiers,中文翻译为《我们是士兵》,但懂英文的都知道应该译为《我们曾经是士兵》。这不严谨吗?!
第五,“英语长句一大推,标点符号少,介词助词太多,难以读懂。”你读不懂就是那种语言劣质,这是啥霸道强权?法语跟英语比较接近,李健吾翻译《包法利夫人》,原文一句有三个逗号,李翻译后五个逗号,后来周克希的译文有四个逗号,大家认为周克希更接近原文。有问题吗?标点少是因为从句多,这不严谨吗?介词助词多,不更丰富吗?汪晖说话写作都变了,即使是中文,也全是长句,从句里套从句,听得人一愣一愣的,有问题吗?人家认为,必须这样说话写作,才能更准确严格地表达他的想法,免得引起歧义。
最后,“英语存储空间大,占的硬盘多”,我不知道这个原理,需要学计算机的人来解释。但我知道,一本250页左右的英文书,翻译成中文后,绝对超过300页! |
|