|
|
King Hai娜,中国传媒大学教授、博士生导师,主要研究领域为影视翻译、翻译史、电影史、跨文化传播。+ I' I& `% u# j( T. x) ?7 e+ Y% |
3 u3 c4 m" C5 ^, O2 ~% o
担任国家社科基金重大招标项目“中国电影翻译通史”首席专家,入选国家万人计划青年拔尖人才。8 S: v: a2 k2 e6 K* o! Y; a' k
1 T( \0 u9 p3 p& I
在Babel、Perspectives、《中国翻译》《当代电影》等国内外重要学术刊物上发表学术论文30余篇,出版代表性著作《中国无声电影翻译研究》(北京大学出版社,2013)、《中国电影翻译与传播》(劳特里奇,2021)、《中国电影在海外:翻译与传播》(与伊夫·甘比尔合编,劳特里奇,2024)等12部。$ r' K4 S: p5 R, N; K1 e! i
@7 B9 r) S& R6 ?" f3 F# m3 }$ V主持完成国家社科基金青年项目“中国电影外译史研究”、国家社科基金中华学术外译项目“影视文化论稿(英文版)”等多项国家级科研项目。
9 i% e- o! x7 e) D( S9 ]& x3 L+ ?$ X! D6 u1 M* ]: O/ r
学术兼职包括中广联影视译制与传播委员会副会长兼秘书长、Journal of Chinese Film Studies主编、劳特里奇Routledge Studies in Chinese Cinemas丛书总主编,以及Journal of Chinese Cinemas, Journal of Specialized Translation等多家SSCl和A&HCI期刊的客座主编、编委或顾问。( s! n! ^ K+ b9 r: N5 H7 N
' T2 v, s' O& n$ ]/ w5 q7 S( lKing Hai娜教授影视翻译实践成果丰硕,曾翻译、译审过多部具有影响力的影视作品,包括《满江红》《阿凡达•水之道》等。 |
|