|
|
King Hai娜,中国传媒大学教授、博士生导师,主要研究领域为影视翻译、翻译史、电影史、跨文化传播。
1 I* p5 d( ]! h! N9 } U* c' K% t, O
担任国家社科基金重大招标项目“中国电影翻译通史”首席专家,入选国家万人计划青年拔尖人才。9 T @6 Q8 v2 B7 d4 _
e4 d+ q0 O! m& Q4 n" e) K在Babel、Perspectives、《中国翻译》《当代电影》等国内外重要学术刊物上发表学术论文30余篇,出版代表性著作《中国无声电影翻译研究》(北京大学出版社,2013)、《中国电影翻译与传播》(劳特里奇,2021)、《中国电影在海外:翻译与传播》(与伊夫·甘比尔合编,劳特里奇,2024)等12部。3 H$ @! I( g7 [: Z# E4 ~
% O" H6 F2 Y+ l u主持完成国家社科基金青年项目“中国电影外译史研究”、国家社科基金中华学术外译项目“影视文化论稿(英文版)”等多项国家级科研项目。
, O; \9 e# K+ P* X) q
) `8 W: m: G* S: J6 W' T8 J3 b学术兼职包括中广联影视译制与传播委员会副会长兼秘书长、Journal of Chinese Film Studies主编、劳特里奇Routledge Studies in Chinese Cinemas丛书总主编,以及Journal of Chinese Cinemas, Journal of Specialized Translation等多家SSCl和A&HCI期刊的客座主编、编委或顾问。& f( w, B3 E: `) u# C+ P
: A0 F# `8 B# B _ Q) P: V! e6 A
King Hai娜教授影视翻译实践成果丰硕,曾翻译、译审过多部具有影响力的影视作品,包括《满江红》《阿凡达•水之道》等。 |
|